Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Inglese - yaÄŸmur, aÄŸlamaya benziyor.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseFrancesePortoghese brasiliano

Titolo
yaÄŸmur, aÄŸlamaya benziyor.
Testo
Aggiunto da suradan
Lingua originale: Turco

yaÄŸmur, aÄŸlamaya benziyor.

Titolo
The rain looks like a weeping.
Traduzione
Inglese

Tradotto da Sunnybebek
Lingua di destinazione: Inglese

The rain looks like a weeping.
Note sulla traduzione
looks like/resembles
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Giugno 2010 16:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Giugno 2010 21:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Sunny,

That's a weird sentence, isn't it?

What about the comma in the original?

8 Giugno 2010 22:13

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Hi Lilly!

In really, it doesn't seem weird to me. Maybe the case is that I translated it in some wrong way. Would it be better to say: "Raining looks like crying"? The meaning is: Rain has a resemblance with crying.

And a comma in the original seems fine to me, though I can't say that I know Turkish punctuation so well.

8 Giugno 2010 22:24

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Perhaps we could say:

The rain looks like tears.
or
The rain resembles tears (a weeping).

9 Giugno 2010 11:27

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Yes, "The rain looks like a weeping" would be the best I think!

Thanks a lot, Lilly!