Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Mieux vaut vivre ses rêves que de rêver sa vie

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Pensieri - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Mieux vaut vivre ses rêves que de rêver sa vie
Testo
Aggiunto da Laurblo
Lingua originale: Francese

Mieux vaut vivre ses rêves que de rêver sa vie
Note sulla traduzione
Bonjour, je souhaiterai obtenir cette traduction en anglais américain et en hébreu la plus précise possible en vue d.un tatouage. Merci.

Titolo
It´s better...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Vesna J.
Lingua di destinazione: Inglese

Better to live your dreams than to dream your life.
Note sulla traduzione
It is better to live one's dreams than to dream one's life.
Ultima convalida o modifica di Lein - 18 Marzo 2013 12:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Marzo 2013 11:16

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Vesna J. And whoever is going to evaluate the translation from this short text.

Here I'd say : "Living your dreams is better than dreaming your life."



14 Marzo 2013 15:08

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
This is my opinion, but as I'm not an English native speaker I may be wrong

15 Marzo 2013 09:38

Lein
Numero di messaggi: 3389
I think the meaning is exactly the same here.

15 Marzo 2013 13:30

durklis
Numero di messaggi: 34
I think in this case one can find more precise proverb on basis of this idea - "Dreams have sense if you build your life on them"

15 Marzo 2013 21:02

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Yes, you may be right, but here again it is about translating a text, not interpreting it, durklis.

16 Marzo 2013 22:28

Ionut Andrei
Numero di messaggi: 56
I think it will be far better without "It is" at the beginning.

18 Marzo 2013 10:03

RedShadow
Numero di messaggi: 143
I like this translation.

Honestly I would have said:
One shall/must live his dreams, not dream his life.

Edit: I also concur with Itach-uh Ionut Andrei ()
It sounds better without "It is".