Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Francese - if you fall seven times, stand up eight times.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
if you fall seven times, stand up eight times.
Testo
Aggiunto da
Angel60560
Lingua originale: Inglese Tradotto da
goncin
if you fall seven times, stand up eight times.
Titolo
Si tu chutes sept fois, relèves-toi huit fois.
Traduzione
Francese
Tradotto da
Angel60560
Lingua di destinazione: Francese
Si tu chutes sept fois, relève-toi huit fois.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 16 Settembre 2007 19:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
16 Settembre 2007 19:45
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Salut Angel60560,
les verbes du premier groupe (terminaison en "er"
ne prennent pas d'"s"à la deuxième personne du singulier lorsqu'ils sont conjugués à l'impératif.