Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - compliquées...passez votre chemin

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתבולגרית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
compliquées...passez votre chemin
טקסט לתרגום
נשלח על ידי tanita_01
שפת המקור: צרפתית

compliquées...passez votre chemin
הערות לגבי התרגום
<edit> "compliquees" with " compliquées"</edit> (06/23/francky)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 23 יוני 2008 00:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 יוני 2008 00:44

Francky5591
מספר הודעות: 12396
not enough context to be translated, this text will be submitted in "meaning only".

24 יוני 2008 13:30

gerinka
מספר הודעות: 46
mais le contexte n'est pas suffisant meme pour la signification ... ou je ne la comprend pas...
est-ce que cela veut dire que les choses qui sont comliquees vont venir et passer disons pour la personne ou qu' elles doivent laisser la personne tranquille, qu'elle ne va pas leur preter attention...

24 יוני 2008 15:24

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Ce texte ressemble à une annonce qu'on pourrait trouver dans un magazine de rencontres, et "passez votre chemin" signifie "ne pas donner suite" à cette annonce (ne pas répondre à cette annonce), je crois...
le féminin pluriel ("compliquées" signifie que cette annonce s'adresse à des femmes (compagnes potentielles)et que celles qui ont un caractère compliqué ne sont pas souhaitées.

24 יוני 2008 21:15

gerinka
מספר הודעות: 46
je pensait que ca peut etre d'un livre mais bon...
En bulgare il n'y a pas un mot pour compliquees alors je vais le traduire de maniere plutot descriptive:
femmes avec un caractere complique omettez ce qui est ecrit(dit).
C'est ce que je peux inventer et qui est le plus proche de ce que tu m'a explique.