Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-עברית - Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתיווניתעבריתסינית מופשטתערבית

קטגוריה שיר - אהבה /ידידות

שם
Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...
טקסט
נשלח על ידי Ana Bertoletti
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Amigo é coisa pra se guardar do lado esquerdo do peito.
הערות לגבי התרגום
Hebraico masculino

<Bridge by lilian>

"(A) friend is something to be kept on the left side of the chest"

Line from the lyrics of a song by Brazilian composer Milton Nascimento

שם
חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
תרגום
עברית

תורגם על ידי milkman
שפת המטרה: עברית

חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
אושר לאחרונה ע"י libera - 15 אוגוסט 2008 23:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוגוסט 2008 22:48

libera
מספר הודעות: 257
מצלצל לי יותר יפה "דבר-מה". מה דעתך?

15 אוגוסט 2008 22:58

milkman
מספר הודעות: 773
אני לא בטוח, אבל הי - את באמת לא חייבת לבקש ממני רשות
אם משהו נראה לך מוצלח יותר - פשוט תערכי