Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Ebraicã - Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăGreacăEbraicãChineză simplificatăArabă

Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie

Titlu
Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...
Text
Înscris de Ana Bertoletti
Limba sursă: Portugheză braziliană

Amigo é coisa pra se guardar do lado esquerdo do peito.
Observaţii despre traducere
Hebraico masculino

<Bridge by lilian>

"(A) friend is something to be kept on the left side of the chest"

Line from the lyrics of a song by Brazilian composer Milton Nascimento

Titlu
חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
Traducerea
Ebraicã

Tradus de milkman
Limba ţintă: Ebraicã

חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
Validat sau editat ultima dată de către libera - 15 August 2008 23:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 August 2008 22:48

libera
Numărul mesajelor scrise: 257
מצלצל לי יותר יפה "דבר-מה". מה דעתך?

15 August 2008 22:58

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
אני לא בטוח, אבל הי - את באמת לא חייבת לבקש ממני רשות
אם משהו נראה לך מוצלח יותר - פשוט תערכי