Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Hebreeuws - Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesGrieksHebreeuwsVereenvoudigd ChineesArabisch

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Titel
Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...
Tekst
Opgestuurd door Ana Bertoletti
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Amigo é coisa pra se guardar do lado esquerdo do peito.
Details voor de vertaling
Hebraico masculino

<Bridge by lilian>

"(A) friend is something to be kept on the left side of the chest"

Line from the lyrics of a song by Brazilian composer Milton Nascimento

Titel
חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
Vertaling
Hebreeuws

Vertaald door milkman
Doel-taal: Hebreeuws

חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door libera - 15 augustus 2008 23:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 augustus 2008 22:48

libera
Aantal berichten: 257
מצלצל לי יותר יפה "דבר-מה". מה דעתך?

15 augustus 2008 22:58

milkman
Aantal berichten: 773
אני לא בטוח, אבל הי - את באמת לא חייבת לבקש ממני רשות
אם משהו נראה לך מוצלח יותר - פשוט תערכי