Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Hebrea - Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGrekaHebreaČina simpligita Araba

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...
Teksto
Submetigx per Ana Bertoletti
Font-lingvo: Brazil-portugala

Amigo é coisa pra se guardar do lado esquerdo do peito.
Rimarkoj pri la traduko
Hebraico masculino

<Bridge by lilian>

"(A) friend is something to be kept on the left side of the chest"

Line from the lyrics of a song by Brazilian composer Milton Nascimento

Titolo
חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
Traduko
Hebrea

Tradukita per milkman
Cel-lingvo: Hebrea

חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
Laste validigita aŭ redaktita de libera - 15 Aŭgusto 2008 23:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Aŭgusto 2008 22:48

libera
Nombro da afiŝoj: 257
מצלצל לי יותר יפה "דבר-מה". מה דעתך?

15 Aŭgusto 2008 22:58

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
אני לא בטוח, אבל הי - את באמת לא חייבת לבקש ממני רשות
אם משהו נראה לך מוצלח יותר - פשוט תערכי