Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ヘブライ語 - Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ギリシャ語ヘブライ語中国語簡体字アラビア語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...
テキスト
Ana Bertoletti様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Amigo é coisa pra se guardar do lado esquerdo do peito.
翻訳についてのコメント
Hebraico masculino

<Bridge by lilian>

"(A) friend is something to be kept on the left side of the chest"

Line from the lyrics of a song by Brazilian composer Milton Nascimento

タイトル
חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
翻訳
ヘブライ語

milkman様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
最終承認・編集者 libera - 2008年 8月 15日 23:05





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 15日 22:48

libera
投稿数: 257
מצלצל לי יותר יפה "דבר-מה". מה דעתך?

2008年 8月 15日 22:58

milkman
投稿数: 773
אני לא בטוח, אבל הי - את באמת לא חייבת לבקש ממני רשות
אם משהו נראה לך מוצלח יותר - פשוט תערכי