Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-טורקית - Vorbe dulci sunt usor de spus, ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתטורקית

שם
Vorbe dulci sunt usor de spus, ...
טקסט
נשלח על ידי gelbwind
שפת המקור: רומנית

Vorbe dulci sunt uşor de spus, lucruri drăguţe sunt uşor de cumpărat, dar oameni de treabă sunt greu de găsit, viaţa se termină când tu încetezi să visezi, speranţa moare când tu încetezi să crezi, dragostea se termină când tu încetezi să mai ţii la cineva, prietenia se sfârşeşte când tu nu mai împarţi, aşa că împarte cu cine crezi că îţi este prieten, să iubeşti fără condiţii, să vorbeşti fără intenţii, să dăruieşti fără motive, să ţii la cineva fără explicaţii, e inima adevăratei prietenii. De la nebuna ta se ştie pupikkkkkk.
הערות לגבי התרגום
<edit>with diacritics</edit> (10/09/francky thanks to Maddie's notification)

שם
Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay
תרגום
טורקית

תורגם על ידי BudaBen
שפת המטרה: טורקית

Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay ama, düzgün insan bulmak zor.
Hayat, hayal kurmaktan vazgeçtiğin anda biter. Umut, inanmayı kestiğinde ölür.
Aşk, birisiyle ilgilenmediğin anda yok olur. Arkadaşlık, paylaşmayı bıraktığında biter.
Iyisi, arkadaşın olduğu inandığın kişiyle paylaşmak, şart koymadan sevmek, fesat olmadan konuşmak, bir neden olmadan onu hediyelere boğmak ve izah etmeden sevmek. Işte bu, gerçek arkadaşlığın özüdür.
Bu satırları deli kızın yazmış, tarafından biliniyor ama tabi ki.. öpücükkkk
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 22 אוקטובר 2008 21:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 אוקטובר 2008 21:44

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
harikalar yaratmışsın yine!

22 אוקטובר 2008 22:27

BudaBen
מספר הודעות: 177
Guzel cikmis mi gercekten?
Tamam dedigine gore, oyle olmali Tsk