Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-터키어 - Vorbe dulci sunt usor de spus, ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어터키어

제목
Vorbe dulci sunt usor de spus, ...
본문
gelbwind에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Vorbe dulci sunt uşor de spus, lucruri drăguţe sunt uşor de cumpărat, dar oameni de treabă sunt greu de găsit, viaţa se termină când tu încetezi să visezi, speranţa moare când tu încetezi să crezi, dragostea se termină când tu încetezi să mai ţii la cineva, prietenia se sfârşeşte când tu nu mai împarţi, aşa că împarte cu cine crezi că îţi este prieten, să iubeşti fără condiţii, să vorbeşti fără intenţii, să dăruieşti fără motive, să ţii la cineva fără explicaţii, e inima adevăratei prietenii. De la nebuna ta se ştie pupikkkkkk.
이 번역물에 관한 주의사항
<edit>with diacritics</edit> (10/09/francky thanks to Maddie's notification)

제목
Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay
번역
터키어

BudaBen에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay ama, düzgün insan bulmak zor.
Hayat, hayal kurmaktan vazgeçtiğin anda biter. Umut, inanmayı kestiğinde ölür.
Aşk, birisiyle ilgilenmediğin anda yok olur. Arkadaşlık, paylaşmayı bıraktığında biter.
Iyisi, arkadaşın olduğu inandığın kişiyle paylaşmak, şart koymadan sevmek, fesat olmadan konuşmak, bir neden olmadan onu hediyelere boğmak ve izah etmeden sevmek. Işte bu, gerçek arkadaşlığın özüdür.
Bu satırları deli kızın yazmış, tarafından biliniyor ama tabi ki.. öpücükkkk
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 22일 21:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 22일 21:44

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
harikalar yaratmışsın yine!

2008년 10월 22일 22:27

BudaBen
게시물 갯수: 177
Guzel cikmis mi gercekten?
Tamam dedigine gore, oyle olmali Tsk