Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Tyrkisk - Vorbe dulci sunt usor de spus, ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskTyrkisk

Tittel
Vorbe dulci sunt usor de spus, ...
Tekst
Skrevet av gelbwind
Kildespråk: Rumensk

Vorbe dulci sunt uşor de spus, lucruri drăguţe sunt uşor de cumpărat, dar oameni de treabă sunt greu de găsit, viaţa se termină când tu încetezi să visezi, speranţa moare când tu încetezi să crezi, dragostea se termină când tu încetezi să mai ţii la cineva, prietenia se sfârşeşte când tu nu mai împarţi, aşa că împarte cu cine crezi că îţi este prieten, să iubeşti fără condiţii, să vorbeşti fără intenţii, să dăruieşti fără motive, să ţii la cineva fără explicaţii, e inima adevăratei prietenii. De la nebuna ta se ştie pupikkkkkk.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit>with diacritics</edit> (10/09/francky thanks to Maddie's notification)

Tittel
Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av BudaBen
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay ama, düzgün insan bulmak zor.
Hayat, hayal kurmaktan vazgeçtiğin anda biter. Umut, inanmayı kestiğinde ölür.
Aşk, birisiyle ilgilenmediğin anda yok olur. Arkadaşlık, paylaşmayı bıraktığında biter.
Iyisi, arkadaşın olduğu inandığın kişiyle paylaşmak, şart koymadan sevmek, fesat olmadan konuşmak, bir neden olmadan onu hediyelere boğmak ve izah etmeden sevmek. Işte bu, gerçek arkadaşlığın özüdür.
Bu satırları deli kızın yazmış, tarafından biliniyor ama tabi ki.. öpücükkkk
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 22 Oktober 2008 21:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Oktober 2008 21:44

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
harikalar yaratmışsın yine!

22 Oktober 2008 22:27

BudaBen
Antall Innlegg: 177
Guzel cikmis mi gercekten?
Tamam dedigine gore, oyle olmali Tsk