Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Turks - Vorbe dulci sunt usor de spus, ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensTurks

Titel
Vorbe dulci sunt usor de spus, ...
Tekst
Opgestuurd door gelbwind
Uitgangs-taal: Roemeens

Vorbe dulci sunt uşor de spus, lucruri drăguţe sunt uşor de cumpărat, dar oameni de treabă sunt greu de găsit, viaţa se termină când tu încetezi să visezi, speranţa moare când tu încetezi să crezi, dragostea se termină când tu încetezi să mai ţii la cineva, prietenia se sfârşeşte când tu nu mai împarţi, aşa că împarte cu cine crezi că îţi este prieten, să iubeşti fără condiţii, să vorbeşti fără intenţii, să dăruieşti fără motive, să ţii la cineva fără explicaţii, e inima adevăratei prietenii. De la nebuna ta se ştie pupikkkkkk.
Details voor de vertaling
<edit>with diacritics</edit> (10/09/francky thanks to Maddie's notification)

Titel
Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay
Vertaling
Turks

Vertaald door BudaBen
Doel-taal: Turks

Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay ama, düzgün insan bulmak zor.
Hayat, hayal kurmaktan vazgeçtiğin anda biter. Umut, inanmayı kestiğinde ölür.
Aşk, birisiyle ilgilenmediğin anda yok olur. Arkadaşlık, paylaşmayı bıraktığında biter.
Iyisi, arkadaşın olduğu inandığın kişiyle paylaşmak, şart koymadan sevmek, fesat olmadan konuşmak, bir neden olmadan onu hediyelere boğmak ve izah etmeden sevmek. Işte bu, gerçek arkadaşlığın özüdür.
Bu satırları deli kızın yazmış, tarafından biliniyor ama tabi ki.. öpücükkkk
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 22 oktober 2008 21:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 oktober 2008 21:44

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
harikalar yaratmışsın yine!

22 oktober 2008 22:27

BudaBen
Aantal berichten: 177
Guzel cikmis mi gercekten?
Tamam dedigine gore, oyle olmali Tsk