Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-تركي - Vorbe dulci sunt usor de spus, ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيتركي

عنوان
Vorbe dulci sunt usor de spus, ...
نص
إقترحت من طرف gelbwind
لغة مصدر: روماني

Vorbe dulci sunt uşor de spus, lucruri drăguţe sunt uşor de cumpărat, dar oameni de treabă sunt greu de găsit, viaţa se termină când tu încetezi să visezi, speranţa moare când tu încetezi să crezi, dragostea se termină când tu încetezi să mai ţii la cineva, prietenia se sfârşeşte când tu nu mai împarţi, aşa că împarte cu cine crezi că îţi este prieten, să iubeşti fără condiţii, să vorbeşti fără intenţii, să dăruieşti fără motive, să ţii la cineva fără explicaţii, e inima adevăratei prietenii. De la nebuna ta se ştie pupikkkkkk.
ملاحظات حول الترجمة
<edit>with diacritics</edit> (10/09/francky thanks to Maddie's notification)

عنوان
Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف BudaBen
لغة الهدف: تركي

Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay ama, düzgün insan bulmak zor.
Hayat, hayal kurmaktan vazgeçtiğin anda biter. Umut, inanmayı kestiğinde ölür.
Aşk, birisiyle ilgilenmediğin anda yok olur. Arkadaşlık, paylaşmayı bıraktığında biter.
Iyisi, arkadaşın olduğu inandığın kişiyle paylaşmak, şart koymadan sevmek, fesat olmadan konuşmak, bir neden olmadan onu hediyelere boğmak ve izah etmeden sevmek. Işte bu, gerçek arkadaşlığın özüdür.
Bu satırları deli kızın yazmış, tarafından biliniyor ama tabi ki.. öpücükkkk
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 22 تشرين الاول 2008 21:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تشرين الاول 2008 21:44

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
harikalar yaratmışsın yine!

22 تشرين الاول 2008 22:27

BudaBen
عدد الرسائل: 177
Guzel cikmis mi gercekten?
Tamam dedigine gore, oyle olmali Tsk