Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-טורקית - ÅŸarkı

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
şarkı
טקסט
נשלח על ידי ayseala
שפת המקור: צרפתית

c'est un beau roman
c'est une belle histoire
c'est une romance d'aujourd'hui
il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
elle descendait dans le midi, le midi

שם
Bu güzel bir romandır ...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי detan
שפת המטרה: טורקית

Bu güzel bir roman,
Bu güzel bir öyküdür.
Bu günümüzün bir aşk şarkısıdır.
O evine dönmekteydi, yukarı, sise doğru,
O güneye inmekteydi, tam öğlen vakti...
הערות לגבי התרגום
4. mısradaki "O" bir erkeği, 5. mısradaki "O" bir kadını ifade ediyor.

"Yukarı" diyerek ülkenin kuzeyi anlatılmak isteniyor.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 1 דצמבר 2008 16:15