Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - ÅŸarkı

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
şarkı
Teksti
Lähettäjä ayseala
Alkuperäinen kieli: Ranska

c'est un beau roman
c'est une belle histoire
c'est une romance d'aujourd'hui
il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
elle descendait dans le midi, le midi

Otsikko
Bu güzel bir romandır ...
Käännös
Turkki

Kääntäjä detan
Kohdekieli: Turkki

Bu güzel bir roman,
Bu güzel bir öyküdür.
Bu günümüzün bir aşk şarkısıdır.
O evine dönmekteydi, yukarı, sise doğru,
O güneye inmekteydi, tam öğlen vakti...
Huomioita käännöksestä
4. mısradaki "O" bir erkeği, 5. mısradaki "O" bir kadını ifade ediyor.

"Yukarı" diyerek ülkenin kuzeyi anlatılmak isteniyor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 1 Joulukuu 2008 16:15