Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ترکی - ÅŸarkı

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
şarkı
متن
ayseala پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

c'est un beau roman
c'est une belle histoire
c'est une romance d'aujourd'hui
il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
elle descendait dans le midi, le midi

عنوان
Bu güzel bir romandır ...
ترجمه
ترکی

detan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bu güzel bir roman,
Bu güzel bir öyküdür.
Bu günümüzün bir aşk şarkısıdır.
O evine dönmekteydi, yukarı, sise doğru,
O güneye inmekteydi, tam öğlen vakti...
ملاحظاتی درباره ترجمه
4. mısradaki "O" bir erkeği, 5. mısradaki "O" bir kadını ifade ediyor.

"Yukarı" diyerek ülkenin kuzeyi anlatılmak isteniyor.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 1 دسامبر 2008 16:15