Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-לטינית - mapear o conhecimento...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתאנגליתצרפתיתלטיניתגרמנית

קטגוריה מחשבות - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
mapear o conhecimento...
טקסט
נשלח על ידי gbernsdorff
שפת המקור: פורטוגזית

A partir daí, é possível mapear o conhecimento
do grupo sobre a nomenclatura de parentesco, assim como concunhado e consogro.
הערות לגבי התרגום
österreichisches Deutsch - Standard British English - Français de France - bhs Melayu Indonesia atau Melaka

שם
Ex eo loco possibile est...
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

Ex eo loco possibile est tabulam cognitionis gregis facere, qua nomenclatura propinquitatis sicut “laevir uxoris” et “socer filii" est.
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 7 ספטמבר 2009 19:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אוגוסט 2009 13:43

Efylove
מספר הודעות: 1015
OK. Here I dont' understand why you put the relative close "cui... est". Why not a simple de+ablative (about)?
PS I don't read the original text, only the French/English translations...

29 אוגוסט 2009 13:56

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hm... I've chosen another form. It's only my choise. Yours will be possible too I guess.

Anyway I meant:

"...tabulam cognitionis gregis facere, qua/abl./ nomenclatura...est"
- ...to create the map of the group on which there is the kinship nomenclature...

...so I made a mistake anyway... I don't remember why I used Dative...

CC: Efylove