Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - עברית-טורקית - ומדוע עשה לך להוסיף לי את MSN רשימה ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: עבריתטורקית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ומדוע עשה לך להוסיף לי את MSN רשימה ...
טקסט
נשלח על ידי bronzieem
שפת המקור: עברית

ומדוע עשה לך להוסיף לי את MSN רשימה איפה אתה?
אני יודע שאתה לא

מי אתה למה אתה מוסיף אותי ל MSN שלך?

מה אתה מחפש?

שם
Ve niçin beni msn listene ekledin...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי kendin_ol_19
שפת המטרה: טורקית

Ve niçin beni MSN listene ekledin, nerelisin?
DeÄŸilsin, biliyorum.

Kimsin sen, niçin beni MSN'e ekledin?

Ne arıyorsun?
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 15 אוגוסט 2009 17:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוגוסט 2009 15:55

handyy
מספר הודעות: 2118
Hi

could you please confirm me if it means:


"And why did you add me on your MSN list? Where are you from?
It's not you, I know.

Who are you? Why did you add me on your MSN?

What are you looking for? F**k your future!"

Thanks a lot in advance!

CC: milkman libera

15 אוגוסט 2009 16:01

libera
מספר הודעות: 257
Not exactly.

The second sentence is more like "I know you're not.", not "It's not you, I know".

The last sentence (with the **) should be "You screwed up the future."

I should say that the first sentece is in very broken Hebrew, and the Turkish translation is a good result...

15 אוגוסט 2009 16:08

handyy
מספר הודעות: 2118
Thank you so much Libera!

15 אוגוסט 2009 17:21

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi handyy!

According to our 8th rule, last sentence should be removed, as it is vulgar and insulting vocabulary.

It was notified by a Turkish user under the Hebrew version.

So I took last sentence off the Hebrew version, and I let you doing that from the Turkish one.

Thanks a lot!

15 אוגוסט 2009 17:23

handyy
מספר הודעות: 2118
Franck, yes, it ["You screwed up the future." ] is vulgar, but when translating into Turkish, there are lots of phrases which convey an acceptable translation of it and which are not vulgar.

But, if you already took off it from the Hebrew version, I will, of course, do the same.

Have a nice day!

15 אוגוסט 2009 17:25

handyy
מספר הודעות: 2118
Haha, you're faster than me!

15 אוגוסט 2009 17:28

Francky5591
מספר הודעות: 12396