Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عبري-تركي - ומדוע עשה לך להוסיף לי את MSN רשימה ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عبريتركي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ומדוע עשה לך להוסיף לי את MSN רשימה ...
نص
إقترحت من طرف bronzieem
لغة مصدر: عبري

ומדוע עשה לך להוסיף לי את MSN רשימה איפה אתה?
אני יודע שאתה לא

מי אתה למה אתה מוסיף אותי ל MSN שלך?

מה אתה מחפש?

عنوان
Ve niçin beni msn listene ekledin...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف kendin_ol_19
لغة الهدف: تركي

Ve niçin beni MSN listene ekledin, nerelisin?
DeÄŸilsin, biliyorum.

Kimsin sen, niçin beni MSN'e ekledin?

Ne arıyorsun?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 15 آب 2009 17:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 آب 2009 15:55

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi

could you please confirm me if it means:


"And why did you add me on your MSN list? Where are you from?
It's not you, I know.

Who are you? Why did you add me on your MSN?

What are you looking for? F**k your future!"

Thanks a lot in advance!

CC: milkman libera

15 آب 2009 16:01

libera
عدد الرسائل: 257
Not exactly.

The second sentence is more like "I know you're not.", not "It's not you, I know".

The last sentence (with the **) should be "You screwed up the future."

I should say that the first sentece is in very broken Hebrew, and the Turkish translation is a good result...

15 آب 2009 16:08

handyy
عدد الرسائل: 2118
Thank you so much Libera!

15 آب 2009 17:21

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi handyy!

According to our 8th rule, last sentence should be removed, as it is vulgar and insulting vocabulary.

It was notified by a Turkish user under the Hebrew version.

So I took last sentence off the Hebrew version, and I let you doing that from the Turkish one.

Thanks a lot!

15 آب 2009 17:23

handyy
عدد الرسائل: 2118
Franck, yes, it ["You screwed up the future." ] is vulgar, but when translating into Turkish, there are lots of phrases which convey an acceptable translation of it and which are not vulgar.

But, if you already took off it from the Hebrew version, I will, of course, do the same.

Have a nice day!

15 آب 2009 17:25

handyy
عدد الرسائل: 2118
Haha, you're faster than me!

15 آب 2009 17:28

Francky5591
عدد الرسائل: 12396