Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceÄŸini önceden...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרוסית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceğini önceden...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי kasim
שפת המקור: טורקית

evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceğini önceden haber vermen gerekirdi ,üç gün önceden haber veriyorsun!Bu kısa zamanda işyerinden izin alıp ,Otelde rezervasyon yaptırıp nasıl geleyim ! Bu imkansız !!!
Julia'yı suçlama Julia sana tatil için önceden sormuş olmalı.
Türkiye 'ye geleceksin beni görmeden gideceksin ! Seviyorum diyosun ama Türkiye'ye benim için değil tatil için geliyorsun . Bu bana acı veriyor ! Üzgünüm gelemem,gelsemde Julia bize engel olur biliyorum !
27 יוני 2009 13:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 יוני 2009 10:40

kasim
מספר הודעות: 2
Merhaba,Aşağıdaki linkteki çevirimi yaparmısınız rica etsem ,çok önemli benim için teşekkürler.