Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceğini önceden...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskRussisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceğini önceden...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av kasim
Kildespråk: Tyrkisk

evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceğini önceden haber vermen gerekirdi ,üç gün önceden haber veriyorsun!Bu kısa zamanda işyerinden izin alıp ,Otelde rezervasyon yaptırıp nasıl geleyim ! Bu imkansız !!!
Julia'yı suçlama Julia sana tatil için önceden sormuş olmalı.
Türkiye 'ye geleceksin beni görmeden gideceksin ! Seviyorum diyosun ama Türkiye'ye benim için değil tatil için geliyorsun . Bu bana acı veriyor ! Üzgünüm gelemem,gelsemde Julia bize engel olur biliyorum !
27 Juni 2009 13:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Juni 2009 10:40

kasim
Antall Innlegg: 2
Merhaba,Aşağıdaki linkteki çevirimi yaparmısınız rica etsem ,çok önemli benim için teşekkürler.