Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - גרמנית - Er schreibt mit ner Brasilianerin - voll cool!

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאנגליתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה דיבורי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Er schreibt mit ner Brasilianerin - voll cool!
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Amanda V.
שפת המקור: גרמנית

Er schreibt mit ner Brasilianerin - voll cool!
הערות לגבי התרגום
Gostaria do ingês britânico, ou dos EUA.
נערך לאחרונה ע"י Bamsa - 11 נובמבר 2009 12:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 נובמבר 2009 13:42

Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Hello,

The text doesn't really make sense to me. Could an expert of German see into it?
Thank you

10 נובמבר 2009 13:52

gamine
מספר הודעות: 4611
Tzicu-Sem is completely right, so I put it in stand-by for him.

10 נובמבר 2009 14:21

Lein
מספר הודעות: 3389
... And I will cc the experts

CC: italo07 iamfromaustria

10 נובמבר 2009 14:28

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
I could add the subject ("er" or "sie" ) in order to make a full sentence out of it. The rest is fine (collegual talk, so maybe that's why it seems strange to you ).

11 נובמבר 2009 08:31

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks all I will release this request from standby.

11 נובמבר 2009 11:55

Lein
מספר הודעות: 3389
Thanks! However, the title (and English translation) now says er / sie while the body of the text and Portuguese translation say ich
Could someone correct this please?

CC: Bamsa

11 נובמבר 2009 12:26

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi lein hi lilian

Iamfromaustria corrected it to "er" or "sie", so we will use one of those two. I will correct it
"Er schreibt mit...... "