Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Nemacki - Er schreibt mit ner Brasilianerin - voll cool!

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleskiPortugalski brazilski

Kategorija Kolokvijalan

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Er schreibt mit ner Brasilianerin - voll cool!
Tekst za prevesti
Podnet od Amanda V.
Izvorni jezik: Nemacki

Er schreibt mit ner Brasilianerin - voll cool!
Napomene o prevodu
Gostaria do ingês britânico, ou dos EUA.
Poslednja obrada od Bamsa - 11 Novembar 2009 12:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Novembar 2009 13:42

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello,

The text doesn't really make sense to me. Could an expert of German see into it?
Thank you

10 Novembar 2009 13:52

gamine
Broj poruka: 4611
Tzicu-Sem is completely right, so I put it in stand-by for him.

10 Novembar 2009 14:21

Lein
Broj poruka: 3389
... And I will cc the experts

CC: italo07 iamfromaustria

10 Novembar 2009 14:28

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
I could add the subject ("er" or "sie" ) in order to make a full sentence out of it. The rest is fine (collegual talk, so maybe that's why it seems strange to you ).

11 Novembar 2009 08:31

Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks all I will release this request from standby.

11 Novembar 2009 11:55

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks! However, the title (and English translation) now says er / sie while the body of the text and Portuguese translation say ich
Could someone correct this please?

CC: Bamsa

11 Novembar 2009 12:26

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi lein hi lilian

Iamfromaustria corrected it to "er" or "sie", so we will use one of those two. I will correct it
"Er schreibt mit...... "