Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 독일어 - Er schreibt mit ner Brasilianerin - voll cool!

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어영어브라질 포르투갈어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Er schreibt mit ner Brasilianerin - voll cool!
번역될 본문
Amanda V.에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Er schreibt mit ner Brasilianerin - voll cool!
이 번역물에 관한 주의사항
Gostaria do ingês britânico, ou dos EUA.
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 11월 11일 12:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 10일 13:42

Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Hello,

The text doesn't really make sense to me. Could an expert of German see into it?
Thank you

2009년 11월 10일 13:52

gamine
게시물 갯수: 4611
Tzicu-Sem is completely right, so I put it in stand-by for him.

2009년 11월 10일 14:21

Lein
게시물 갯수: 3389
... And I will cc the experts

CC: italo07 iamfromaustria

2009년 11월 10일 14:28

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
I could add the subject ("er" or "sie" ) in order to make a full sentence out of it. The rest is fine (collegual talk, so maybe that's why it seems strange to you ).

2009년 11월 11일 08:31

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks all I will release this request from standby.

2009년 11월 11일 11:55

Lein
게시물 갯수: 3389
Thanks! However, the title (and English translation) now says er / sie while the body of the text and Portuguese translation say ich
Could someone correct this please?

CC: Bamsa

2009년 11월 11일 12:26

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi lein hi lilian

Iamfromaustria corrected it to "er" or "sie", so we will use one of those two. I will correct it
"Er schreibt mit...... "