בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פולנית-גרמנית - porady
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חינוך
שם
porady
טקסט
נשלח על ידי
marrrek
שפת המקור: פולנית
11) Nigdy nie korzystaj ze swojej władzy, zanim nie wyczerpiesz wszystkich innych środków. Ale w tym przypadku wykorzystaj ją już w stopniu maksymalnym.
12) Jeśli twoja decyzja okazała się błędna przyznaj się do pomyłki.
שם
Ratschläge
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
mattbom
שפת המטרה: גרמנית
11) Nutze deine Macht nie, bevor du alle anderen Mittel ausgeschöpft hast. In diesem Fall aber, nutze sie vollständig aus.
12) Wenn deine Entscheidung sich als falsch erwiesen hat, gebe zu, einen Fehler gemacht zu haben.
אושר לאחרונה ע"י
Rodrigues
- 17 ינואר 2010 15:29
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
12 ינואר 2010 11:31
Lein
מספר הודעות: 3389
- 'nicht' in the first sentence is too much. Better without.
- 'gebe es zu' = admit it; shouldn't that be 'admit that you made a mistake'?
12 ינואר 2010 12:32
mattbom
מספר הודעות: 2
Of course you're right, thanks!
16 ינואר 2010 11:47
merdogan
מספר הודעות: 3769
I agree with Lein.