בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - דנית-לטינית - I hÃ¥nden bærer jeg livet At leve er ikke nok....
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
I hånden bærer jeg livet At leve er ikke nok....
טקסט
נשלח על ידי
Blueberries
שפת המקור: דנית
I hånden bærer jeg livet
At leve er ikke nok. Solskin, frihed og en lille blomst må man have
הערות לגבי התרגום
Formålet er at få en tatovering med disse to sætninger.
Den sidste sætning er et citat af H.C. Andersen.
Oversættelse til grønlandsk også
שם
Vitam in manu mea veho.
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
Aneta B.
שפת המטרה: לטינית
Vitam in manu mea veho.
Vivere satis non est. Lucem solis, libertatem atque florem parvum in manu habere necesse est.
הערות לגבי התרגום
According to gamine's bridge:
"I carry life in the hand.
To live is not enough.One must have sunshine, freedom and a little flower in the hand"
First line: I'd say: 'in MY hand" even if 'my' isn't in the Danish request.
אושר לאחרונה ע"י
Efylove
- 11 ספטמבר 2010 18:14