Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Danski-Latinski - I hÃ¥nden bærer jeg livet At leve er ikke nok....
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
I hånden bærer jeg livet At leve er ikke nok....
Tekst
Poslao
Blueberries
Izvorni jezik: Danski
I hånden bærer jeg livet
At leve er ikke nok. Solskin, frihed og en lille blomst må man have
Primjedbe o prijevodu
Formålet er at få en tatovering med disse to sætninger.
Den sidste sætning er et citat af H.C. Andersen.
Oversættelse til grønlandsk også
Naslov
Vitam in manu mea veho.
Prevođenje
Latinski
Preveo
Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski
Vitam in manu mea veho.
Vivere satis non est. Lucem solis, libertatem atque florem parvum in manu habere necesse est.
Primjedbe o prijevodu
According to gamine's bridge:
"I carry life in the hand.
To live is not enough.One must have sunshine, freedom and a little flower in the hand"
First line: I'd say: 'in MY hand" even if 'my' isn't in the Danish request.
Posljednji potvrdio i uredio
Efylove
- 11 rujan 2010 18:14