ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-ラテン語 - I hÃ¥nden bærer jeg livet At leve er ikke nok....
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
I hånden bærer jeg livet At leve er ikke nok....
テキスト
Blueberries
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
I hånden bærer jeg livet
At leve er ikke nok. Solskin, frihed og en lille blomst må man have
翻訳についてのコメント
Formålet er at få en tatovering med disse to sætninger.
Den sidste sætning er et citat af H.C. Andersen.
Oversættelse til grønlandsk også
タイトル
Vitam in manu mea veho.
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Vitam in manu mea veho.
Vivere satis non est. Lucem solis, libertatem atque florem parvum in manu habere necesse est.
翻訳についてのコメント
According to gamine's bridge:
"I carry life in the hand.
To live is not enough.One must have sunshine, freedom and a little flower in the hand"
First line: I'd say: 'in MY hand" even if 'my' isn't in the Danish request.
最終承認・編集者
Efylove
- 2010年 9月 11日 18:14