Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-איטלקית - hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתצרפתיתאיטלקית

קטגוריה אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me...
טקסט
נשלח על ידי zero7733
שפת המקור: ספרדית

hola muchacha en tu foto te vez sensacional,
me podrias desir cuales son los cantantes famosos en italy, gracias.
הערות לגבי התרגום
es que voy a conocer a una italiana por internet y en 2 meses boy a ri por aya y pues quisiera q me ayudaran a traducir porfavor...

שם
Ciao ragazza, sulla tua foto sei sensazionale...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: איטלקית

Ciao ragazza sulla tua foto sei magnifica, potresti dirmi chi sono i cantanti famosi in Italia, grazie.
אושר לאחרונה ע"י apple - 7 מאי 2007 13:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 מאי 2007 15:31

nava91
מספר הודעות: 1268
Ma hanno tutti fretta? Tutti che corrono tutto il giorno? Sono stanchi? Io non so...

6 מאי 2007 19:41

Xini
מספר הודעות: 1655
Un insegnante mi ha raccontato che molti ragazzi, quando fanno il tema, prima scrivono tutto, poi mettono la punteggiatura "a istinto"...

Che tristezza.

6 מאי 2007 20:10

nava91
מספר הודעות: 1268
Mai sentito dire una cosa del genere... Sconcertante, no, deprimente

Comunque, "ciao ragazza" non mi suona molto bene, forse ciao bella, però magari si offenderebbe... Al posto di sensazionale forse direi magnifica o stupenda...

6 מאי 2007 22:22

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
merci nava91 j'ai modifié sensazionale. Pour "ciao bella", je ne sais pas quoi faire. Mais effectivement, je suis d'accord avec toi, c'est mieux.

7 מאי 2007 14:21

apple
מספר הודעות: 972
Proprio tu con quella macchina, fai l'elogio della lentezza, nava?

7 מאי 2007 14:43

nava91
מספר הודעות: 1268
Velocità non è sinonimo di imprecisione... Anzi, più sei preciso, più puoi andare veloce, se no vai fuori...