| |
|
अनुबाद - स्पेनी-इतालियन - hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me...अहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me... | | स्रोत भाषा: स्पेनी
hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me podrias desir cuales son los cantantes famosos en italy, gracias.
| अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | es que voy a conocer a una italiana por internet y en 2 meses boy a ri por aya y pues quisiera q me ayudaran a traducir porfavor... |
|
| Ciao ragazza, sulla tua foto sei sensazionale... | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन
Ciao ragazza sulla tua foto sei magnifica, potresti dirmi chi sono i cantanti famosi in Italia, grazie. |
|
Validated by apple - 2007年 मे 7日 13:52
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 मे 6日 15:31 | | | Ma hanno tutti fretta? Tutti che corrono tutto il giorno? Sono stanchi? Io non so... | | | 2007年 मे 6日 19:41 | | Xiniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655 | Un insegnante mi ha raccontato che molti ragazzi, quando fanno il tema, prima scrivono tutto, poi mettono la punteggiatura "a istinto"...
Che tristezza. | | | 2007年 मे 6日 20:10 | | | Mai sentito dire una cosa del genere... Sconcertante, no, deprimente
Comunque, "ciao ragazza" non mi suona molto bene, forse ciao bella, però magari si offenderebbe... Al posto di sensazionale forse direi magnifica o stupenda... | | | 2007年 मे 6日 22:22 | | | merci nava91 j'ai modifié sensazionale. Pour "ciao bella", je ne sais pas quoi faire. Mais effectivement, je suis d'accord avec toi, c'est mieux. | | | 2007年 मे 7日 14:21 | | appleचिठ्ठीको सङ्ख्या: 972 | Proprio tu con quella macchina, fai l'elogio della lentezza, nava? | | | 2007年 मे 7日 14:43 | | | Velocità non è sinonimo di imprecisione... Anzi, più sei preciso, più puoi andare veloce, se no vai fuori... |
|
| |
|