 | |
|
Traduction - Espagnol-Italien - hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me...Etat courant Traduction
Catégorie Amour / Amitié  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me... | | Langue de départ: Espagnol
hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me podrias desir cuales son los cantantes famosos en italy, gracias.
| Commentaires pour la traduction | es que voy a conocer a una italiana por internet y en 2 meses boy a ri por aya y pues quisiera q me ayudaran a traducir porfavor... |
|
| Ciao ragazza, sulla tua foto sei sensazionale... | | Langue d'arrivée: Italien
Ciao ragazza sulla tua foto sei magnifica, potresti dirmi chi sono i cantanti famosi in Italia, grazie. |
|
Dernière édition ou validation par apple - 7 Mai 2007 13:52
Derniers messages | | | | | 6 Mai 2007 15:31 | |  nava91Nombre de messages: 1268 | Ma hanno tutti fretta? Tutti che corrono tutto il giorno? Sono stanchi? Io non so... | | | 6 Mai 2007 19:41 | |  XiniNombre de messages: 1655 | Un insegnante mi ha raccontato che molti ragazzi, quando fanno il tema, prima scrivono tutto, poi mettono la punteggiatura "a istinto"...
Che tristezza. | | | 6 Mai 2007 20:10 | |  nava91Nombre de messages: 1268 | Mai sentito dire una cosa del genere... Sconcertante, no, deprimente
Comunque, "ciao ragazza" non mi suona molto bene, forse ciao bella, però magari si offenderebbe... Al posto di sensazionale forse direi magnifica o stupenda... | | | 6 Mai 2007 22:22 | | | merci nava91 j'ai modifié sensazionale. Pour "ciao bella", je ne sais pas quoi faire. Mais effectivement, je suis d'accord avec toi, c'est mieux. | | | 7 Mai 2007 14:21 | |  appleNombre de messages: 972 | Proprio tu con quella macchina, fai l'elogio della lentezza, nava? | | | 7 Mai 2007 14:43 | |  nava91Nombre de messages: 1268 | Velocità non è sinonimo di imprecisione... Anzi, più sei preciso, più puoi andare veloce, se no vai fuori... |
|
| |
|