| |
|
번역 - 스페인어-이탈리아어 - hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me...현재 상황 번역
분류 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me... | | 원문 언어: 스페인어
hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me podrias desir cuales son los cantantes famosos en italy, gracias.
| | es que voy a conocer a una italiana por internet y en 2 meses boy a ri por aya y pues quisiera q me ayudaran a traducir porfavor... |
|
| Ciao ragazza, sulla tua foto sei sensazionale... | | 번역될 언어: 이탈리아어
Ciao ragazza sulla tua foto sei magnifica, potresti dirmi chi sono i cantanti famosi in Italia, grazie. |
|
apple에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 7일 13:52
마지막 글 | | | | | 2007년 5월 6일 15:31 | | | Ma hanno tutti fretta? Tutti che corrono tutto il giorno? Sono stanchi? Io non so... | | | 2007년 5월 6일 19:41 | | | Un insegnante mi ha raccontato che molti ragazzi, quando fanno il tema, prima scrivono tutto, poi mettono la punteggiatura "a istinto"...
Che tristezza. | | | 2007년 5월 6일 20:10 | | | Mai sentito dire una cosa del genere... Sconcertante, no, deprimente
Comunque, "ciao ragazza" non mi suona molto bene, forse ciao bella, però magari si offenderebbe... Al posto di sensazionale forse direi magnifica o stupenda... | | | 2007년 5월 6일 22:22 | | | merci nava91 j'ai modifié sensazionale. Pour "ciao bella", je ne sais pas quoi faire. Mais effectivement, je suis d'accord avec toi, c'est mieux. | | | 2007년 5월 7일 14:21 | | | Proprio tu con quella macchina, fai l'elogio della lentezza, nava? | | | 2007년 5월 7일 14:43 | | | Velocità non è sinonimo di imprecisione... Anzi, più sei preciso, più puoi andare veloce, se no vai fuori... |
|
| |
|