Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-이탈리아어 - hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어이탈리아어

분류 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hola muchacha en tu foto te vez sensacional, me...
본문
zero7733에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

hola muchacha en tu foto te vez sensacional,
me podrias desir cuales son los cantantes famosos en italy, gracias.
이 번역물에 관한 주의사항
es que voy a conocer a una italiana por internet y en 2 meses boy a ri por aya y pues quisiera q me ayudaran a traducir porfavor...

제목
Ciao ragazza, sulla tua foto sei sensazionale...
번역
이탈리아어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Ciao ragazza sulla tua foto sei magnifica, potresti dirmi chi sono i cantanti famosi in Italia, grazie.
apple에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 7일 13:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 6일 15:31

nava91
게시물 갯수: 1268
Ma hanno tutti fretta? Tutti che corrono tutto il giorno? Sono stanchi? Io non so...

2007년 5월 6일 19:41

Xini
게시물 갯수: 1655
Un insegnante mi ha raccontato che molti ragazzi, quando fanno il tema, prima scrivono tutto, poi mettono la punteggiatura "a istinto"...

Che tristezza.

2007년 5월 6일 20:10

nava91
게시물 갯수: 1268
Mai sentito dire una cosa del genere... Sconcertante, no, deprimente

Comunque, "ciao ragazza" non mi suona molto bene, forse ciao bella, però magari si offenderebbe... Al posto di sensazionale forse direi magnifica o stupenda...

2007년 5월 6일 22:22

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
merci nava91 j'ai modifié sensazionale. Pour "ciao bella", je ne sais pas quoi faire. Mais effectivement, je suis d'accord avec toi, c'est mieux.

2007년 5월 7일 14:21

apple
게시물 갯수: 972
Proprio tu con quella macchina, fai l'elogio della lentezza, nava?

2007년 5월 7일 14:43

nava91
게시물 갯수: 1268
Velocità non è sinonimo di imprecisione... Anzi, più sei preciso, più puoi andare veloce, se no vai fuori...