Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Grčki - tan

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiGrčki

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
tan
Tekst
Poslao manina
Izvorni jezik: Engleski Preveo serba

Tan
I said I would forget, but I couldn't keep my word, my sweet. It's a forgetting that is so hard that it feels like death. I said it every time. Only you made me cry. Now I have only one wish. I hope that your rose-like face will never wilt.

Naslov
Ταν
Prevođenje
Grčki

Preveo mingtr
Ciljni jezik: Grčki

Ταν
Είχα πει ότι θα σε ξεχάσω, αλλά δεν μπόρεσα να κρατήσω τον λόγο μου, γλυκιά μου. Είναι μια λησμονιά τόσο δύσκολη που μοιάζει με θάνατο. Το λέω κάθε φορά. Μόνο εσύ μ'έκανες να κλαίω.Τώρα έχω μόνο μια ευχή. Ελπίζω ότι το τριανταφυλλένιο σου πρόσωπο δεν θα μαραθεί ποτέ.
Posljednji potvrdio i uredio Mideia - 1 srpanj 2008 19:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 lipanj 2008 10:18

xristi
Broj poruka: 217
Ελπίζω το σαν τριαντάφυλλο πρόσωπό σου / το τριανταφυλλένιο σου πρόσωπο

29 lipanj 2008 11:15

mingtr
Broj poruka: 85
εχεις δίκιο.Ταιριάζει καλύτερα επίθετο απο ότι παρομοίωση εδώ.Σε ευχαριστώ πολύ..