Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Dikensiz gül olmaz

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiGrčkiEngleski

Kategorija Izraz

Naslov
Dikensiz gül olmaz
Tekst
Poslao evikam
Izvorni jezik: Turski

Dikensiz gül olmaz

Naslov
no rose without a thorn
Prevođenje
Engleski

Preveo serba
Ciljni jezik: Engleski

(there is) no rose without a thorn
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 lipanj 2008 01:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 lipanj 2008 16:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi serba,

I guess what that means is that "there is not any rose which doesn't have thorns"

If so, the best way to say that would be:

"No rose lacks thorns"

10 lipanj 2008 20:43

serba
Broj poruka: 655
no rose without a thorn

this is the exact translation which I stole it from somewhere.this is a proverb

11 lipanj 2008 03:45

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oh...what you mean is the quote:
"There is no rose without a thorn".

OK, so you can write the complete quote in the remarks with the beginning in parenthesis. I mean (There is) no rose without a thorn.

11 lipanj 2008 08:14

evikam
Broj poruka: 1
I really thank you! Indeed it sounds like a proverb! thank you again!

11 lipanj 2008 20:00

silkworm16
Broj poruka: 172
Hi

Could not that also be "no rose is without a thorn" ?