Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



68Prevođenje - Turski-Francuski - ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiFrancuskiNizozemski

Kategorija Objašnjenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın...
Tekst
Poslao Qika
Izvorni jezik: Turski

ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın karşımda ya şesin kulağımda ya ben cildiriyorum yada çok özluyorum ya özlemek çok güzel yada özlenen çok özel

Naslov
tes yeux sont dans mon esprit, ou mon ésprit se .....
Prevođenje
Francuski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Francuski

Tes yeux sont dans mon esprit,
ou mon esprit se retrouve dans ton nom,
ou j'ai ton image en face de moi,
ou ta voix résonne dans mes oreilles.
Soit je deviens fou,
ou je désire ardemment.
Soit le désir est très beau,
Soit la personne aimée est exceptionnelle.
Primjedbe o prijevodu
J'ai peut-être pris trop de liberté, mais je le ressens comme ca!!
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 18 kolovoz 2008 17:17