Prevođenje - Bugarski-Engleski - po poleka q kaji ne6to na italianski da go napi6a...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Chat Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | po poleka q kaji ne6to na italianski da go napi6a... | Tekst Poslao XX1 | Izvorni jezik: Bugarski
po poleka q kaji ne6to na italianski da go napi6a na 4oveka kvo e tova we abe mlakvai be eh eh kvo prai6 wemosso abe ey | | Some phrases in one conversation... thank you very much! |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
Slowly Tell me something in Italian to write it to the guy What the hell is this? Shut up What are you doing, Wemosso?
| | "Abe ey" is very difficult to translate..that are words which make the expression strong-in that combination you try to win the attention to someone and there is a bit rudeness inthere, not very polite...
(I think wemosso must be a nick(name) Slowly/take it easy |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 siječanj 2009 16:47
Najnovije poruke | | | | | 24 siječanj 2009 18:25 | | | Hi alizeia, when there's more than one alternative for translating a word or expression, you should place it in the remarks, OK? As well as any comment about the text. | | | 25 siječanj 2009 14:19 | | | بدي اشÙÙƒ بكل روØÙŠ |
|
|