Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Anglų - po poleka q kaji ne6to na italianski da go napi6a...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųAnglųItalų

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
po poleka q kaji ne6to na italianski da go napi6a...
Tekstas
Pateikta XX1
Originalo kalba: Bulgarų

po poleka
q kaji ne6to na italianski da go napi6a na 4oveka
kvo e tova we
abe mlakvai be
eh eh kvo prai6 wemosso
abe ey
Pastabos apie vertimą
Some phrases in one conversation... thank you very much!

Pavadinimas
Slowly
Vertimas
Anglų

Išvertė alizeia
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Slowly
Tell me something in Italian to write it to the guy
What the hell is this?
Shut up
What are you doing, Wemosso?
Pastabos apie vertimą
"Abe ey" is very difficult to translate..that are words which make the expression strong-in that combination you try to win the
attention to someone and there is a bit rudeness inthere, not very polite...

(I think wemosso must be a nick(name)
Slowly/take it easy
Validated by lilian canale - 25 sausis 2009 16:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 sausis 2009 18:25

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi alizeia, when there's more than one alternative for translating a word or expression, you should place it in the remarks, OK? As well as any comment about the text.

25 sausis 2009 14:19

saciid
Žinučių kiekis: 5
بدي اشفك بكل روحي