Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Engleski - po poleka q kaji ne6to na italianski da go napi6a...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiEngleskiItalijanski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
po poleka q kaji ne6to na italianski da go napi6a...
Tekst
Podnet od XX1
Izvorni jezik: Bugarski

po poleka
q kaji ne6to na italianski da go napi6a na 4oveka
kvo e tova we
abe mlakvai be
eh eh kvo prai6 wemosso
abe ey
Napomene o prevodu
Some phrases in one conversation... thank you very much!

Natpis
Slowly
Prevod
Engleski

Preveo alizeia
Željeni jezik: Engleski

Slowly
Tell me something in Italian to write it to the guy
What the hell is this?
Shut up
What are you doing, Wemosso?
Napomene o prevodu
"Abe ey" is very difficult to translate..that are words which make the expression strong-in that combination you try to win the
attention to someone and there is a bit rudeness inthere, not very polite...

(I think wemosso must be a nick(name)
Slowly/take it easy
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 25 Januar 2009 16:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Januar 2009 18:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi alizeia, when there's more than one alternative for translating a word or expression, you should place it in the remarks, OK? As well as any comment about the text.

25 Januar 2009 14:19

saciid
Broj poruka: 5
بدي اشفك بكل روحي