Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Azerbejdžanski-Ruski - Salam

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AzerbejdžanskiRuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Salam
Tekst
Poslao dmi6063
Izvorni jezik: Azerbejdžanski

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

Naslov
Здравствуйте!
Prevođenje
Ruski

Preveo Ileanka24
Ciljni jezik: Ruski

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Posljednji potvrdio i uredio Sunnybebek - 25 listopad 2009 12:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 listopad 2009 12:58

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

23 listopad 2009 13:15

Ileanka24
Broj poruka: 6
letter m was added by mistake, I guess

23 listopad 2009 13:21

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

25 listopad 2009 02:54

yunatan
Broj poruka: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

25 listopad 2009 01:09

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

25 listopad 2009 02:54

yunatan
Broj poruka: 27
should be "Вашу командировку"