Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Azerbaiyano-Ruso - Salam

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AzerbaiyanoRuso

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Salam
Texto
Propuesto por dmi6063
Idioma de origen: Azerbaiyano

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

Título
Здравствуйте!
Traducción
Ruso

Traducido por Ileanka24
Idioma de destino: Ruso

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Última validación o corrección por Sunnybebek - 25 Octubre 2009 12:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Octubre 2009 12:58

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

23 Octubre 2009 13:15

Ileanka24
Cantidad de envíos: 6
letter m was added by mistake, I guess

23 Octubre 2009 13:21

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

25 Octubre 2009 02:54

yunatan
Cantidad de envíos: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

25 Octubre 2009 01:09

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

25 Octubre 2009 02:54

yunatan
Cantidad de envíos: 27
should be "Вашу командировку"