Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Azeri-Venäjä - Salam

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AzeriVenäjä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Salam
Teksti
Lähettäjä dmi6063
Alkuperäinen kieli: Azeri

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

Otsikko
Здравствуйте!
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Ileanka24
Kohdekieli: Venäjä

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 25 Lokakuu 2009 12:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Lokakuu 2009 12:58

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

23 Lokakuu 2009 13:15

Ileanka24
Viestien lukumäärä: 6
letter m was added by mistake, I guess

23 Lokakuu 2009 13:21

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

25 Lokakuu 2009 02:54

yunatan
Viestien lukumäärä: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

25 Lokakuu 2009 01:09

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

25 Lokakuu 2009 02:54

yunatan
Viestien lukumäärä: 27
should be "Вашу командировку"