Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Aserbadjanskt-Russiskt - Salam

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AserbadjansktRussiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Salam
Tekstur
Framborið av dmi6063
Uppruna mál: Aserbadjanskt

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

Heiti
Здравствуйте!
Umseting
Russiskt

Umsett av Ileanka24
Ynskt mál: Russiskt

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Góðkent av Sunnybebek - 25 Oktober 2009 12:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Oktober 2009 12:58

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

23 Oktober 2009 13:15

Ileanka24
Tal av boðum: 6
letter m was added by mistake, I guess

23 Oktober 2009 13:21

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

25 Oktober 2009 02:54

yunatan
Tal av boðum: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

25 Oktober 2009 01:09

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

25 Oktober 2009 02:54

yunatan
Tal av boðum: 27
should be "Вашу командировку"