Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Азербайджанский-Русский - Salam

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АзербайджанскийРусский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Salam
Tекст
Добавлено dmi6063
Язык, с которого нужно перевести: Азербайджанский

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

Статус
Здравствуйте!
Перевод
Русский

Перевод сделан Ileanka24
Язык, на который нужно перевести: Русский

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Последнее изменение было внесено пользователем Sunnybebek - 25 Октябрь 2009 12:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Октябрь 2009 12:58

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

23 Октябрь 2009 13:15

Ileanka24
Кол-во сообщений: 6
letter m was added by mistake, I guess

23 Октябрь 2009 13:21

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

25 Октябрь 2009 02:54

yunatan
Кол-во сообщений: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

25 Октябрь 2009 01:09

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

25 Октябрь 2009 02:54

yunatan
Кол-во сообщений: 27
should be "Вашу командировку"