Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿塞拜疆语-俄语 - Salam

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿塞拜疆语俄语

本翻译"仅需意译"。
标题
Salam
正文
提交 dmi6063
源语言: 阿塞拜疆语

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

标题
Здравствуйте!
翻译
俄语

翻译 Ileanka24
目的语言: 俄语

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Sunnybebek认可或编辑 - 2009年 十月 25日 12:32





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 23日 12:58

Sunnybebek
文章总计: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

2009年 十月 23日 13:15

Ileanka24
文章总计: 6
letter m was added by mistake, I guess

2009年 十月 23日 13:21

Sunnybebek
文章总计: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

2009年 十月 25日 02:54

yunatan
文章总计: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

2009年 十月 25日 01:09

Sunnybebek
文章总计: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

2009年 十月 25日 02:54

yunatan
文章总计: 27
should be "Вашу командировку"