Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Azero-Russo - Salam

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AzeroRusso

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Salam
Testo
Aggiunto da dmi6063
Lingua originale: Azero

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

Titolo
Здравствуйте!
Traduzione
Russo

Tradotto da Ileanka24
Lingua di destinazione: Russo

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Ultima convalida o modifica di Sunnybebek - 25 Ottobre 2009 12:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Ottobre 2009 12:58

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

23 Ottobre 2009 13:15

Ileanka24
Numero di messaggi: 6
letter m was added by mistake, I guess

23 Ottobre 2009 13:21

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

25 Ottobre 2009 02:54

yunatan
Numero di messaggi: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

25 Ottobre 2009 01:09

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

25 Ottobre 2009 02:54

yunatan
Numero di messaggi: 27
should be "Вашу командировку"