Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Perzijski-Turski - سلام Ùˆ صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PerzijskiTurski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
سلام و صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...
Tekst
Poslao orhankiratli
Izvorni jezik: Perzijski

سلام و صبح به خیر
میخوام بدونی تو دوست اینترنتی من نیستی
تو یه دوست واقعی هستی مهربون

Naslov
dostluk
Prevođenje
Turski

Preveo nazar
Ciljni jezik: Turski

Selam, günaydın.
Şunu bil ki, sen benim internetteki dostum değilsin, gerçekten dostumsun, sen kibar insan.
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 25 rujan 2010 15:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 rujan 2010 14:33

44hazal44
Broj poruka: 1148
Hi Ghasemkiani,

Does this one mean:
"Hi, good morning.
Know that you are not my internet friend, you are my real friend" ?

Thanks in advance.

CC: ghasemkiani

24 rujan 2010 23:47

ghasemkiani
Broj poruka: 175
Hi
I'm sorry for replying so late. I didn't notice your message.
The translation is correct. Except there is one more word at the end: "you kind one"

25 rujan 2010 15:44

44hazal44
Broj poruka: 1148
Edited and validated.
Thanks a lot !