Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Persų-Turkų - سلام Ùˆ صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PersųTurkų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
سلام و صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...
Tekstas
Pateikta orhankiratli
Originalo kalba: Persų

سلام و صبح به خیر
میخوام بدونی تو دوست اینترنتی من نیستی
تو یه دوست واقعی هستی مهربون

Pavadinimas
dostluk
Vertimas
Turkų

Išvertė nazar
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Selam, günaydın.
Şunu bil ki, sen benim internetteki dostum değilsin, gerçekten dostumsun, sen kibar insan.
Validated by 44hazal44 - 25 rugsėjis 2010 15:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 rugsėjis 2010 14:33

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Hi Ghasemkiani,

Does this one mean:
"Hi, good morning.
Know that you are not my internet friend, you are my real friend" ?

Thanks in advance.

CC: ghasemkiani

24 rugsėjis 2010 23:47

ghasemkiani
Žinučių kiekis: 175
Hi
I'm sorry for replying so late. I didn't notice your message.
The translation is correct. Except there is one more word at the end: "you kind one"

25 rugsėjis 2010 15:44

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Edited and validated.
Thanks a lot !