Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Španjolski - Desidero il tuo bacio

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleskiŠpanjolskiEsperantoLatinski

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Desidero il tuo bacio
Tekst
Poslao blood
Izvorni jezik: Talijanski

Desidero il tuo bacio
come la ruota del mulino
attende l'acqua.
Primjedbe o prijevodu
Haiku in italiano.
Tema: amore.
Caratteristiche: 3 versi, una similitudine.
Tradurre in inglese (Inghilterra).

Naslov
tu beso
Prevođenje
Španjolski

Preveo _Brilliant_
Ciljni jezik: Španjolski

Deseo tu beso
como la rueda del molino
espera al agua.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 svibanj 2011 00:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 svibanj 2011 15:45

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola,

Esto es un poema haiku y hay que respetar su métrica. Por favor edítalo como el original.

14 svibanj 2011 16:20

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hola Lilian,

Perdona mi intromisión, querría hacerte esta pregunta: si no se pudiera respectar la estructura de los poemas haiku (por razones lingüísticas, por ejemplo), ¿cómo se debería traducir? Probando otras palabras con el mismo sentido, o traduciendo literalmente a pesar de la métrica?

Gracias

CC: lilian canale

14 svibanj 2011 17:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
Lo ideal es respetar ambas, la estructura y la métrica (17 sílabas en tres líneas de 5-7-5), pero si no es posible, por lo menos el poema debe ser escrito en tres líneas.

15 svibanj 2011 00:31

alexfatt
Broj poruka: 1538