Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Engleski - Tialoto e nai-malkoto, koeto edna jena moje da...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiEngleskiTalijanski

Kategorija Misli - Kultura

Naslov
Tialoto e nai-malkoto, koeto edna jena moje da...
Tekst
Poslao sparta_f
Izvorni jezik: Bugarski

Tialoto e nai-malkoto, koeto edna jena moje da dade na edin maj!
Da badesh jena e stranna igra, v koiato niama zakoni.
Nishtoto e neshto, koeto nie ne poznavame.

Naslov
The body is the least thing a woman can
Prevođenje
Engleski

Preveo ketipov
Ciljni jezik: Engleski

The body is the least thing a woman can offer to a man.
To be a woman is a weird game that has no rules.
The unknown is something that we aren't familiar with.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 20 travanj 2007 13:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 travanj 2007 05:55

kafetzou
Broj poruka: 7963
This looks good except for the last one - is there another way to say "nothing is something"?

20 travanj 2007 07:47

ketipov
Broj poruka: 1
I tranlated it literally.Here the meaning of "nishto" probably means "nothingness" or it could be
"the unknown"

20 travanj 2007 13:52

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thank you - I will edit it and accept it.